
Mundo Quechua
mundo Quechua. Frases comunes en Quechua. Si tienes alguna inquietud recuerda contactarnos a través de nuestras redes sociales, o regístrate y déjanos un comentario en esta página. También puedes participar en el WhatsApp. Si usas Telegram ingresa al siguiente enlace.
Frases comunes en Quechua
| ENGLISH | ESPAÑOL | QUECHUA |
| Let me stay tonight | Alójame por esta noche! | Samachiway kunan tuta |
| Would you marry me? or marry me | Cásate conmigo | Ñuqawan casarakuy mundo quechua |
| How are you? | Como estás? | ¿Imaynallam kachkanki? |
| What is your name? | Cómo te llamas? | ¿Imam sutiyki? |
| What is your phone number? | Cual es tu numero telefonico? | Mayqintaq telefonoykiri? |
| When do you leave? | Cuándo te vas? | ¿Haykaqmi ripunki? |
| When are you coommig? | Cuando vienes? | Haykaqtaq hamunki? |
| How much do I owe you? | Cuanto le debo? | ¿Haykatam manuyki? |
| How much do you want? | Cuánto quieres? | ¿Haykatam munanki? |
| How old are you? | Cuántos años tienes? | ¿Hayka watayuqtaq kanki? |
| Where are you from? | De dónde eres? | ¿Maymantam kanki? |
| Where do you come from? | De dónde llegas? | ¿Maymantam chayamunki? |
| Where are you coming from? | De dónde vienes? | ¿Maymantam hamunki? |
| What country are you from? | De qué país eres? | ¿May llaqtamanta kanki? |
| Rest! | Descansa! | Samarikuy! |
| Where were you? | Donde estabas? | Maypitaq karqanki? |
| Where are your mother and father? | Donde estan tu madre y tu padre? | ¿Mamaykirí, tataykirí? |
| Where are you going? | Dónde vas? | ¿Maytam rinki? |
| Are you ok? | Están bien? | ¿Allinllachu kachkanki? |
| I am ok | Estoy bien | Allinllam kachkani |
| Do it! | Haga, haz! | Ruway! |
| Until tonight | Hasta la noche | Tutakama |
| See you tomorrow, until tomorrow | Hasta mañana | Paqarinkama |
| We’ll go together | Iremos juntos | Kuska risun |
| You will arrive to town tomorrow | Mañana llegarás al pueblo | Paqarin chayanki llaqtaman |
| Tomorrow night | mañana por la noche | Paqarin tuta |
| Do you know me? | Me conoces? | ¿Riqsiwankichu? |
| I miss you | Me haces falta | Llakikuykim |
| Do you love me? | Me quieres? | ¿Kuyawankichu? |
| Look who is there | Mira, quien es? | Qaway, pitaq? |
| I don’t want to | No quiero | Manam munanichu |
| I don’t have | No tengo | Manam kanchu |
| It seems you are sick | Parece que estas enfermo ?. | ¿Unquchkankichu? |
| Why are you crying? | Por qué lloras? | ¿Imamantam waqanki? |
| What will I buy? | Qué compraré? | ¿Imatam rantisaq? |
| What are you doing? | Qué haces? | ¿Imatam ruwanki? |
| What do you want? | Qué quieres? | ¿Imatam munanki? |
| Where are you hurting? | Qué te duele? | ¿Imaykitaq nanan? |
| What do you have? | Que traes? | ¿Imatam apamunki? |
| What do you sell? | Qué vendes? | ¿Imatam rantikunki? |
| Who is fighting? | Quien pelea? | ¿Pitaq maqanakuchkan? |
| Do you want to eat? | Quieres comer? | ¿Munankichu mikuyta ? |
| Do you want? | Quieres? | ¿Munankichu? |
| Yes sir! | Si señor | Ari taytay |
| Yes, I am sick | Si señor estoy enfermo | Ari taytay unquchkanim |
| I do | Si, quiero | Arí, munanim |
| I have | Si, tengo | Ari, kapuwanmi |
| I think on you always | Siempre pienso en ti | Yuyaymanaykim |
| Do you feel cold or heat? | Sientes calor o frío ? | ¿Quñisunkichu chirisunkichu? |
| I love you | Te quiero | Kuyakuykim |
| I remember you | Te recuerdo | Yuyaykim |
| Are you feeling better? | Te sientes mejor ? | ¿Allinllañachu kanki? |
| Are you leaving now? | Te vas ahora? | ¿Kunanchu ripunki? |
| I am hot (cold) | Tengo calor (frío) | Quñilla (chirilla) ukuypi |
| Do you have eggs? | Tienes huevos? | ¿Runtuyki kanchu? |
| Yet | Todavía | Manaraq |
| Bring here! | Trae! | ¡Apamuy! |
| Let sing tonight | Vamos a cantar esta noche | kunan tuta takisunchisk |
| Go! | Ve, anda! | ¡Puriy! |
| Come here! | Ven acá! | ¡kayman hamuy! |
| Will you be back? | Volverás? | ¿Kutimunkichu? |
mundo quechua






